Conversation Meeting 2019-10-28

El nuevo vocabulario del día:
la satélite = the satellite
ondulado = wavy
el aprendiz = the apprentice

Alex, Carl, Diana, Jae, Mel, Sarah #3, Thomas, Yelitza, y yo (Félix) asistimos a esta reunión.

Era la última vez que Yelitza podría asistir a la reunión de conversación en español. Va a regresar a Columbia este sábado. Vamos a tener una cena de despedida para Yelitza a las 18h30 en el restaurante La Luz este viernes.

Anoche, E, Mel, Tess, y yo cenamos en el nuevo condominio de Tess. Tess cocinó tortilla española e hizo una ensalada deliciosa. ¡Gracias, Tess!

Carl es el aprendiz de Jae en la construcción de casas. Pero Jae nos dijo que él mismo es aprendiz de Carl en la utilización de computadoras.

Carl corrió una carrera de 4 kilómetros hace unas semanas muy rápidamente.

Thomas quiere hacer una carrera de 12 kilómetros en Paris el próximo verano. Tiene metas de correr una carrera de 5 kilómetros en 22 minutos y una carrera de 10 kilómetros en 50 minutos. Para lograrlas, muy pronto intentará correr cada día.

Este fin de semana, voy a Virginia de Oeste para correr en el Maratón de la Universidad de Marshall. Será mi sexto y último maratón este año.

[These notes were proofread by a native Spanish speaker from Venezuela.]

Conversation Meeting 2019-10-21

El nuevo vocabulario del día:
somorbujo = loon (fish-eating bird)
gorro de lana = beanie
canadiense = Canadian
espontaneidad = spontaneity
berenjena = eggplant

Diana, Ethan, Mel, Sarah #3, Teddy, Yelitza, a, y yo (Félix) asistimos a esta reunión.

Durante una cena el domingo con Brooke, Diana, E, Yelitza, y yo, Mel insistió que tenga un titulo oficial del grupo de español. Quiere que sea “la somorbuja.” ¿Y por qué? Es una historia larga. Ella es de Canadá; es un Canuck. E llevó un gorro de lana, y Mel remarcó que un gorro de lana se dice tuque en Canadá. Entonces, hablamos de palabras de inglés canadiense. E mencionó las palabras looney y tooney (monedas de $1 y $2 en Canada). Looney le recordó a Mel de un loon, o un somorbujo. Y más tarde (y después de mucho vino) Mel anunció que quiso el titulo de “la somorbuja.”

La somorbuja

Un repaso de los títulos oficiales de miembros de nuestro grupo:

  • Felix: El jefe
  • E: El dictador
  • Matt: El gerente
  • Ángela: La profesora
  • Mel: La somorbuja

La semana pasada, estuve en Vienna para ver el INEOS 1:59 Challenge, un evento especial donde el corredor más rápido del mundo en los maratones, Eliud Kipchoge de Kenya, trató de romper la marca de dos horas para correr 26.2 millas. Nadie lo logró en la historia del mundo e investigadores creyeron que pasaría quizás veinte años antes una persona lo haga.

Le presentaron a Kipchoge como un desafío grande, y con el proyecto se llama Breaking2 con Nike hace dos años, Kipchoge trató de hacerlo. No lo logró en ese tiempo, pero falló por solamente 25 segundos.

Esta vez, la empresa británica INEOS organizó un evento especial en el parque de Prater en Vienna, Austria. Escogieron este lugar, la fecha y la hora para tener condiciones ideales para su meta. Y últimamente, ¡Kipchoge lo logró! Fue muy emocionante para ser un testigo directo para este logro histórico. Aquí está video que tomé.

Hablamos de alergias a la comida. Diana no puede comer pimentos, berenjena, gluten, tomates, leche, y más. Sarah no puede comer tomates cocinados, incluso salsas. Por eso, no come papas fritas con kétchup. No está mal porque, de todos modos, ¡no le gustan las papas fritas!

[These notes were proofread by a native Spanish speaker from Venezuela.]

Conversation Meeting 2019-10-14

No pude asistir a esta reunión porque fui a Vienna para mirar el INEOS 1:59 Challenge. Por eso, E (“el dictador”) escribió estos apuntes.

Las personas:

  • Jae
  • Julia
  • Diana
  • Mel
  • Yelitza
  • Nate
  • Ethan
  • Cristobol
  • Laura
  • Marissa
  • Sarah (de Seattle)
  • E (el dictador del grupo con muchas reglas!)

Palabras nuevas:

  • pimentón = bell pepper
  • liso = straight (hair)
  • expuesto = exposed
  • recorrer = to go across, go down, traverse
  • trabalenguas = tongue twisters

Conversation Meeting 2019-10-07

Las nuevas palabras del día:
el paseante = a walker (device)
desmayarse = to faint
perder conocimiento = to lose consciousness; to faint
friki, cerebrito = nerd
analogia = analogy
el barril = the barrel

Alex, Carl, Clayton (nuevo), Diana (nueva), E, Ethan, Jae, Manuel, Marissa, Matt, Mel, Nate, Sarah #3, Yelitza (nueva; la hermana de Diana quien vive en Columbia normalmente) y yo (Félix) asistimos a esta reunión.

El sábado, Matt corrió el Maratón de Long View desde el Parque de la Ciudad (City Park) en Fort Collins a la biblioteca de Loveland (una distancia de 26.2 millas, por supuesto). Fue su primer maratón. Monté en bicicleta para seguir a él y otros amigos; por eso, nos vimos muchas veces. Tomé muchas fotos, incluso esta:

Felicitaciones a Matt. Estoy tanto orgulloso de él especialmente porque no corría durante 40 años hasta el año pasado. Además, durante el mes pasado, tenía una herida de la pierna.

El fin de semana, Marissa hizo una excursión de 15 millas en las montañas cerca de Cameron Pass.

Mel fue a Aspen con su novio para ver los colores cambiados de árboles. Estaba muy emocionada porque pudo conducir un Acura NSX original.

Clayton se mudó a Fort Collins recientemente, pero va a Washington D.C., Atlanta, y otros lugares para visitar a unos amigos, unos museos y unas universidades.

[These notes were proofread by a native Spanish speaker from Venezuela.]

Conversation Meeting 2019-09-30

Las nuevas palabras que aprendimos hoy:
undécimo = eleventh
el empollón = the nerd, bookworm, scholar
pericia = expertise
medicamentos = prescription drugs
drogas = illegal drugs
chaleco antibalas = bullet-proof vest

Dillon (primera vez; el hijo de Sarah), Ethan, Jae, Julia, Matt, Melia, Sarah #1 (profesora de español), Sarah #3 (que estudió a la Universidad de Pacífica en Stocktón, California), Tess, y yo (Félix) asistimos a esta reunión. Además. Mel y su amiga Laura de Washington D.C. nos visitamos un rato. No se quedaron porque Laura no habla español.

La hija de Julia (Samantha) está de octavo grado.

Dillon es un estudiante el la escuela de Fort Collins. Tomó cuatro años de español.

Hablamos sobre las diferencias entre de la cultura de EEUU y España. Generalmente, los españoles son más cercanos a sus familias y amigos que los estadounidenses. Los estadounidenses se mudan mucho más.

Anoche, miraramos la película clásica “Los Dioses deben estar locos” (The Gods Must be Crazy) en el departamento de Manuel. Fue una película muy graciosa.

Tess sugirió que miramos la película “Todos los saben” con Penelope Cruz y Javier Bardem un día.

Hace una semana, Sarah #3 fue a Washington D.C. para buscar trabajo y evaluar el clima político. Va a asistir a una boda en Barcelona en junio del próximo año.

Este sábado, Matt va a correr en su primer maratón (el Maratón de Long View entre Fort Collins y Loveland).