Conversation Meeting 2017-01-23

El vocabulario nuevo de hoy:
no importa = never mind
con los pies desnudos = barefoot
pelada = broke (without money)
filmado, grabado = filmed
hidratar = to hydrate
aguas residuales, aguas negras = sewage
Vale = ok, fine, right, good (Spain)

Alex, Caitlyn, Carlos, Cassandra, Chris, E, Emma, Janice, Mary, Morgan, Sam, Travis y yo (Félix) asistimos a esta reunión. Caitlyn y Carlos asistieron al grupo por primera vez. Además, conocí a Emma, E, Janice, Morgan, y Sam por primera vez. Ellos estuvieron aquí la semana pasada (y tal vez hace dos semanas) pero yo no pude asistir esa reunión porque tuve demasiado trabajo.

Morgan y Emma usan Duolingo para aprender idiomas como mucha gente de nuestro grupo. Pero a Emma le gusta Duolingo para aprender alemán mientras que Morgan le gusta Duolingo para aprender español.

Morgan vivió en Bavaria durante un año y, por eso, ya habla alemán muy bien. Vivía en la ciudad de Nuremberg y le gustaba ir a la cervecería se llama Barefoot para beber su cerveza.

Tres personas de nuestro grupo vivieron en España. Carlos vivió allí durante cuatro meses, pero no recuerdo de dónde. Cassie vivió en Sevilla durante cinco meses y Chris vivió en Barcelona durante dos años.

Cuando Cassie vivía en España, le gustaba la cerveza Cruzcampo porque ella era una estudiante pelada y la cerveza costaba solamente un euro. Ella no viajó por otras partes de España pero visitó Grecia, Italia, Suiza y otros países.

A Caitlyn le gusta mirar el programa Blue Demon porque los actores hablan español durante los episodios. El programa acaba de empezar en la red de televisión Univisión.

Chris sigue trabajando en su casa nueva. Terminó de pintar las paredes interiores. Sin embargo, su contratista no instaló los cajones en su cocina muy bien. Además, él llegar muy tarde en completar el trabajo. Inicialmente, ¡el contratista dijo que terminaría el trabajo el Día de Acción de Gracias!

Cassie está buscando una casa nueva. Travis, un agente inmobiliario, va a ayudarla en su búsqueda. Ella nos mostró una casa que le gusta. La casa está en el sur de Fort Collins con un patio grande y mucha madera en las paredes.

Travis nos enseñó algo de pequeñas casas. En Colorado, una pequeña casa (por ejemplo, de 200 pies cuadrados o 18,6 m2) se considera una autocaravana y el dueño debe moverla cada seis meses. Por eso, algunos dueños compran dos parcelas de tierra y la reubican de una a otra dos veces cada año.

Aquí está una foto de nuestro grupo de hoy:

Spanish Conversation 2017-01-23

[Notes proofread by VegaText of fiverr.com]

Conversation Meeting 2017-01-02

El vocabulario nuevo:
suscriptor = subscriber
undécimo = eleventh
duodécimo = twelfth
jornalero = day laborer
periodista = journalist
absorber = to absorb
untar = to spread (e.g., peanut butter)
gofres = waffles
entrada para el auto = driveway
umbral = doorstep
sirope = syrup (e.g., maple syrup for pancakes)
jarabe = syrup (e.g., cough syrup or syrup made from fruit)

Alex, Laurel, Kayla, Mary, Sarah y yo asistimos a esta reunión, la primera del año nuevo. Laurel y Kayla asistieron por primera vez.

Laurel es maestra en Escuela Primaria Irish (el nombre de la escuela; no es una escuela irlandesa). La mayoría de los estudiantes allí son latinos y ella les enseña español y matemáticas. Kayla es maestra también; enseña segundo grado en Escuela Renacimiento Cristiano (Christian Resurrection School en inglés). De hecho, todas las mujeres en esta reunión son maestras. En contraste, Alex hace estudio de mercado en una compañía, y yo soy ingeniero mecánico.

Hablamos sobre un problema que tengo con el periódico Coloradoan. Ellos entregan un periódico “gratis” llamado Ticket a todas las casas en Fort Collins. Pero esta publicación tiene solamente dos páginas de información y diez o más páginas de anuncios; por eso, nadie ni lo lee, ni lo quiere . Al menos, ¡yo no lo quiero! Durante el año pasado, me puse en contacto con Coloradoan muchas veces por teléfono y email, pero siguen tirando su basura (en una bolsa de plástico) en mi entrada para el auto cada semana.

Por último, puse esta señal en mi acceso:

Desafortunadamente, el resultado de esta señal no fue satisfactorio. El repartidor vio la señal, pero en lugar de tirar el periódico en la entrada para el auto, ¡él lo entregó al umbral de la puerta!

Por eso, la próxima semana, revisé la señal:

Finalmente, no me dieron la publicación por primera vez durante el año. Vamos a ver lo que pasa esta semana sin la señal frente a mi casa.

Este viernes, Alex, Maureen y yo vamos a Cuba durante cinco días. ¡Estamos emocionados!

Este verano, Sarah va a Maryland con sus hijos para visitar a su familia. Más tarde, ella se convertirá en una abuelastra porque el hijo de su marido (de otro matrimonio) tendrá un hijo. En un año más, Sarah espera que pueda viajar a México con sus hijos durante las vacaciones.

En junio, Kayla vivirá en Ecuador durante dos años. Inicialmente, hará trabajo misionero con su iglesia. Por eso, ella quiere practicar hablar español muchísimo durante los próximos seis meses.

Hablamos un poco sobre el desayuno. A Sarah le gustan los gofres sin nada. A sus hijos, por supuesto, les gustan los gofres con mucho sirope. A Kayla no le gustan los gofres sino los crepés.

[Notes proofread by VegaText of fiverr.com]

Conversation Meeting 2016-12-19

El vocabulario nuevo:
rascar = to scratch (an itch)
rayar = to scratch (leave a mark on)
trineo = sled
viajar en trineo, andar en trineo = sledding
desempate = playoff; playoffs
salchichas = sausages
moderar el ritmo = to pace
cadera = hips
chisme = gossip
chismear (PR), chismorrear (ES) = to gossip
estar de goma = to have a hangover
frágil = fragile
emborracharse = to get drunk

Alex, Kari, Mary, Olivia y yo asistimos a esta reunión. No sé por qué no hubo más personas; tal vez muchos miembros están de vacaciones ahora o la nieve en las calles les dio miedo.

Este miércoles, Alex va a conducir hasta Albuquerque para visitar a su hermana. Nos dijo que Albuquerque está en la altura de una milla como Denver. Además, su apodo es “Duke City” en honor del Duke Alburquerque (con un extra ‘r’) de España en los 1700s.

Kari y Mary van a quedarse en Fort Collins durante las fiestas porque tienen familia aquí. Olivia es de Idaho, pero va a quedarse en Fort Collins también porque necesita trabajar. Quizás Olivia vaya a Denver durante la navidad para emborracharse. Nos dijo que ella debería estar borracha más frecuentemente después del trabajo o si no, “voy a asesinar los clientes.”

Alex recomendó una película se llama Alamar, un documental sobre un hombre de México y su hijo. A Mary le gusta Palmeras en la nieve, una película sobre un hombre joven de las montañas de España quien va a una isla de África para trabajar con su padre y hermano.

Hablamos sobre deportes durante un rato. Olivia odia el fútbol americano; a ella le aburren porque no hay bastante acción durante los partidos. Por ejemplo, durante de la mayoría de las tres horas, los jugadores están de pie sin hacer nada. Además, hay muchos problemas con concusiones. Le gusta el hockey sobre hielo; no se importa que hay muchas luchas y violencia en los partidos.

Olivio mencionó el deporte viejo de México donde los jugadores jugaron con una pelota de goma (por ejemplo, en Monte Albán en Oaxaca, México). Alex nos dijo que los Coreanos tienen un deporte (jokgu) donde usan una pelota de goma también.

Alex dijo que no le gustan los deportes, pero admitió que le gustan algunos eventos en Los juegos olímpicos de verano. Por ejemplo, le gustan el atletismo y el remo.

El 6 de enero, Alex va a estar en Cuba durante cinco días. Le dije que mi novia y yo queremos ir a un país de Latinoamérica también en ese tiempo, y él dijo “¡vengan!”

De hecho, después de algo investigación y discusión, ¡decidimos encontrar a Alex en Havana para hacer un viaje educacional! ¡Estamos muy emocionados!

Este año, Kari logró su meta de asistir a una reunión cada mes. ¡Felicidades, Kari!

[The notes above, except for the last paragraph, were proofread by VegaText of fiverr.com]