Conversation Videoconference 2020-07-13

El nuevo vocabulario de hoy:
manguera = hose
declaración de la renta = income taxes
rayos = thunderbolts
costilla de res = brisket
mecanografía = typing

Abby, E, Mel, Kartik, Manuel, Marissa, Tessa y yo (Félix) asistimos a esta teleconferencia de Zoom.

E nos dijo sobre la cometa Neowise que es visible actualmente durante las noches.

El fin de semana, Mel escaló más montañas de 14000 pies. Abby nos dijo que hace do años escaló una montaña de 14000 pies, ¡pero casi murió!

Abby y su prometido Matt está buscando un lugar para su boda. No saben la fecha porque no pueden decidir en una fecha cuando hay tanto incertidumbre avec el coronavirus.

Tessa cree que el mejor café es de Etiopia.

Abby nos dijo que es un “snob” de barbacoa. Prefiere la costilla de res; no le importa la salsa.

A Marissa le gusta la barbacoa de Oklahoma. Cree que la salsa es la mejor parte de eso tipo de barbacoa.

Hoy, una compañía instaló un aparato nuevo de aire condicionado y caldera en la casa de Kartik. Kartik mucho más cómodo ahora. ¡Felicidades, Kartik!

El sábado, Kartik fue a escalada en el gimnasio de Ascent. Dijo que no hubo mucha gente al dentro.

El hermano de Manuel creó esta aplicación para medir tu velocidad de mecanografía: mecanito.es.

Manuel recomendó los libros de Barco de Vapor para practicar lectura en español. Están disponible en Overdrive como un préstamo de biblioteca.

Conversation Videoconference 2020-07-06

El nuevo vocabulario:
cabina de mando = cockpit
camello = camel
caldera = furnace
maceta = flower pot

Abby y Matt, E, Kartik, Manuel, Marcos, Tessa y yo (Félix) asistimos a esta teleconferencia.

Abby y Matt vivieron en Colombia durante ocho meses. Nos dijeron que Columbia tiene buenos hospitales para el tratamiento de virus de Zika. Había muchos arboles, insectos y iguanes en su antiguo pueblo. Regresaron a EEUU la primera semana de marzo, antes de la cuarentena y el cierre de las fronteras.

Hace tres semanas, Tessa se mudó a Tuscaloosa, Alabama para asistir a la escuela postgrado de la Universidad de Alabama. Hace mucha humedad en Tuscaloosa. Tessa se inscribió en el programa de maestría de ESL (inglés como segundo idioma). Es parecido al título que Abby recibió de la Universidad Estatal de Colorado. Las clases de Tessa comenzarán después de la mitad de agosto.

El primer de Julio, Marissa se mudó a nueva casa. Vive cerca del barrio que Manuel vivió en antes de mudarse el mes pasado. Es interesante porque por casualidad, ¡ahora Manuel vive cerca del antiguo barrio de Marissa!

Kartik todavía tiene que reemplazar su aire condicionado y su caldera. Por otra parte, recibió su nuevo móvil: un Google Pixel XL. Además, está tratando de sembrar cilantro.

Conversation Videoconference 2020-06-29

El nuevo vocabulario:
lijadora orbital = orbital sander
averiguar = to find out
mano de obra = workforce; labor
refrigerante = refrigerant
quitar la nieve = to remove the snow
implícito = implied
barniz = varnish
tomar prestado = to borrow

E, Kartik, Manuel, Marcos, Melia, Morgan y yo (Félix) asistimos a esta teleconference en Zoom.

Morgan se graduó de la Universidad de Warren Wilson en mayo. Actualmente está quedandose en Asheville, Carolina del norte, pero decidió regresar a Fort Collins en una semana para vivir con su familia. Me dijo que hay un repunte de casos en Carolina del norte porqué hay muchas personas quien van a lugares públicos sin mascarillas y no mantienen distancia social.

Kartik necesita una nueva unidad de aire condicionado, pero costaría cinco o seis mil dólares por la unidad y el mano de obra.

El jardín de Melia ha estado un gran éxito y tiene mucho ajo ahora.

Manuel se mudó a su nueva apartamento. Tomó prestado una lijadora orbital de E para restaurar su escritorio.

Conversation Videoconference 2020-06-22

Las nuevas palabras:
avispa = wasp
técnico = technician
cuento de hadas = fairy tale
un tobogán = a slide (playground slope)
codo = elbow
apoplejía; ataque cerebral = stroke

E, Kartik, Marissa, Mateo, Mel, Melia y yo (Félix) asistimos a esta teleconferencia en Zoom.

Mel fue a excursión en dos montañas de mas de 14,000 pies cerca de Leadville el fin de semana.

Melia tiene Disney+ y por eso vio muchos programas de eso servicio como Robinhood y Star Wars en español. Además, vio programas de cuentos de hadas de Alemania en el internet.

Melia encontró esta tienda con un dueño navajo en Longmont: Yatahai Gardens.

Marissa tuvo un profesor quien tuvo una apoplejía durante una lectura y de repente habló solo español. Lo mismo pasó con un hombre de Melbourne quien habló solo mandarín (con fluidez) después de un accidente en coche.

Los vecinos de E tuvo una fiesta con un gran tobogán inflable ayer. Ojalá que no haya un brote de coronavirus desde esa fiesta como la situación en Boulder la semana pasada.

Conversation Videoconference 2020-06-15

El nuevo vocabulario:
persianas = window blinds
vertedero, basural = landfill
el tocón = the tree stump
abejorro = bumblebee
un portabicicletas = a bicycle carrier

E, Kartik, Marcos, Matt, Mel, Melia y yo (Félix) asistimos a esta teleconference en Zoom.

Marcos asistió a manifestaciones en Loveland, Greeley, y otras durante la semana pasada.

Matt y yo tuvimos una reunión (de teleconferencia) de Team Sea to See, nuestro equipo de ciclistas ciegas que lograron un record mundial en la carrera Race Across America hace dos años.

En la casa de Kartik, el aire condicionado, una ventana, y unas persianas son rotas. Es un problema porque hace color hoy en día.

Además, Kartik necesita quitar un tocón grande del patio y llevarlo al basural.

Mel compró un portabicicletas de Craigslist para su SUV y su hermano lo instaló. Mel va a ir al condominio de su familia en Steamboat Springs este fin de semana y va a llevar su bici.

Hay muchos abejorros en el jardín de Melia ahora. Todos de nosotros tenemos muchas palomillas de Miller en casa también.