Conversation Meeting 2014-09-29

cámara de aire = bicycle tube
cámara de torturas = torture chamber
Polaco = Polish
lucha libre = wrestling
tela = fabric
maquiladora = bonded assembly plant
sacar = to remove
remover = to mix
moco = mucus
actualización = update

Alberto François, Brin, Chris, Eli, Judy, Julie, Kevin, y yo (Félix) asistimos esta reunión. Esta reunión fue la primera para ambos Judy y Kevin.

Al principio de la reunión, hablamos sobre mi Microsoft Surface y Windows Phone. ¡Me gustan ambos muchisimo!

Kevin aprendió español de los libros. Él está leyendo el libro El Lenguaje de los Flores ahora.

Brin va a Chile el 3 de noviembre.

Le dí un aparato a Alberto François para limpiar su cadena de bicicleta. El aparato se llama el Z Chain Oiler.
Chris habló sobre artes marciales mixtas y lucha libre.

Al termino de la reunión, hablamos un poco de Saddam Hussein. Su cáracter estaba en la pelicula Arrested Development y una pelicula de South Park.

Conversation Meeting 2014-09-22

El nuevo vocabulario:
sidra = cider
presupuesto = budget
cangura = babysitter
salir el tiro por la culata; fallar = backfire
un tiro = a shot
culata = butt, rear, back; cylinder head (of an engine)
aparato = device

Alberto François, Andrew, Chris, Eli, Kiley, Sarah, Vanessa, y yo (Felix) asistimos esta reunión.

Andrew tiene arboles de manzanas. Sarah nos dijo sobre una compania en Fort Collins que hace sidra de manzanas locales. La compania se llama Branch Out Cider.

Andrew va a China en dos semanas, incluyendo Shanghai, Hangzhou, Nanjing, Taipei, Singapore, para su trabajo. Yo mostré mis fotos de mi viaje de mayo a Hangzhou y Nanjing al grupo.

Hablamos del mercado negro para el nuevo iPhone 6 y miramos esta video de la linea en frente de la tienda de Apple en Nueva York antes de la venta del aparato:

También, hablamos del “Niño de Globo” y su padre, Richard Heene. Señor Heene se mudó a Florida y comenzó una otra empresa para vender su invention, el HeeneDuty Truck TransFormers.

Conversation Meeting 2014-09-15

Alberto François, Chris, Eli y yo asistimos la reunion. Desafortunadamente, las cuatro personas (incluyendo yo) llegaron muy tarde, y otras personas que vinieron a las seis no vierno a alguien. Voy a ser más major sobre viniendo en tiempo en el future.

Yo corrí un maratón el domingo y no podia caminar bien hoy.

Alberto trajo fotos de cangrejos de su viaje a Delaware en mayo.

Él nos dijo de su tiempo de vivir en Texas cerca de la frontera con México. Él vivía allí durante dos meses.

Chris asistió una convención de dibujos japoneses en Denver durante el fin de semana.

Conversaton Meeting 2014-09-08

patriotas = patriots
tapón = cap
maceta = pot
el fantama = the ghost

Alberto François, André, Barbara, Brian, Brin, Eli, Kiley, Nora, Shelley, y yo (Felix) asistimos esta reunión.

Hablamos un poco de Duolingo. Es una applicación gratis que es muy excelente para aprender otros idiomas.

André viajó al Boston para las vacaciones. Él corrió acerca del porto y alreador el rio de St. Charles.

Hablamos de bromas de Wong. Unas bromas terribles están aqui: http://www.jokebuddha.com/Wong.

Alberto me dio una planta de jade. ¡Gracias, Alberto!

Spanish Conversation 2014-09-08

Conversation Meeting 2014-09-01

esteroldes = steroids
boyas = buoys
periscopio = periscope
hacer seguimiento = to follow up
desparidades = disparities
pulir = polish
encías = gums (of mouth)

Alberto François, Barbara, Chris, Eli, Javier, Nora, Kiley, Sarah, y yo asistimos esta reunión.

Chris nos mostró una app que él diseño se llama “Swanky Birds.” Es como el app muy popular, “Flappy Birds,” pero tiene mejor gráficos. Chris diseño la aplicación durante seis meses y el juego va a estar disponible en el App Store de Apple y Google Play. ¡Felicidades, Chris!

Hablamos de ebola en Africa, y cómo el país de Listeria es como un cárcel para las personas con este enfermo. Alberto mencionó un libro de Robin Cook.

Hablamos de las dentistas y medicos de otros países, incluyendo México y China. Hablé de mi experiencia con medicos chinos en Shanghai en mayo. Tengo un articulo sobre ellos aquí (en inglés).