Conversation Meeting 2017-09-25

E escribió estos apuntos otra vez porque estuve en España y no pude asistir a la reunión. ¡Gracias, E!

Personas

  • Julia
  • Alex
  • Nate
  • Hannah
  • Erin
  • David
  • Aja
  • Raeann
  • Axel (el amigo de Aja desde la esquela secondaria)
  • Lisa (del grupo de Boulder)*
  • Baron (del grupo de Boulder)*
  • Trevor
  • Azad
  • Carmen
  • Yo (E)

*Los estudiantes de intercambio. Jajaja!

Apuntes

El marido de Julia fue a Puerto Rico para ayudar después del huracán. El programa de Hannah no tiene exámenes; tiene solamente proyectos de grupo. Erin tiene un accidente donde fue inconsciente. ¡Que lastima! La memoria de corto plazo de ella no es buena ahora. El perro de Carmen le gusta la cerveza de Fat Tire. Después de la reunion, Hannah, Azad, Lisa, Baron y yo cenamos a The Blind Pig (El Cerdo Ciego).

Palabras nuevas

memoria de corto plazo – short-term memory
refugio – refuge
incertidumbre – uncertainty
cancha – court; field
juguete – toy
reseña – review; outline
cuadrado – square
parquear – to park (como un coche)

[These notes have not been proofread by a native speaker and may contain some grammatical errors.]

Conversation Meeting 2017-09-18

Porque estuve en España, E. escribió estos apuntes. ¡Gracias, E!

Las personas quien vinieron

  • Hanna
  • Nate
  • Erin
  • Gail
  • Alex
  • David
  • Melanie (primero vez)
  • Vanessa (perimero vez)
  • Raeann
  • Azad
  • E

Los apuntes

  • Raeann fue a Kansas para jugar polo contra la Universidad de Oklahoma. ¡Ella ganó! Ella usó caballos diferentes cada vez. No trajo caballos.
  • Amanda montó a caballo solamente dos veces en su vida.
  • El coche de Amanda está roto. ¡Qué lastima!
  • ¡Melanie es una bendición y tiene muchas ideas buenas! ¡Ella nos dijo esto! ¡Jajajaja!
  • David vino al grupo inmediatamente desde yoga. Estuvo muy relajado y flexible.
  • Azad cortó su cabello y barba. Necesita un nombre diferente ahora.

Palabras nuevas

  • fábrica – factory
  • rompecabezas – puzzles
  • estacionamiento – parking
  • mensajería – texting
  • pulgadas – inches (como “pulgares – thumbs!”)
  • pena – shame
  • hebreo – Hebrew
  • silbar – to whistle
  • perdonar – to forgive
  • fuga – leak
  • bendición – blessing

[These notes have not been proofread by a native speaker and may contain some grammatical errors.]

Conversation Meeting 2017-09-11

Estoy en España y por eso no puedo asistir al grupo de español durante las próximas seis semanas. Fortunadamente, E. está escribiendo apuntes. ¡Gracias, E!

Aquí están sus apuntes del 11 de septiembre. No tuve tiempo para corregir los errores en estos apuntes; disculpe por favor.

Este es por tu pagina del grupo.

En once de Septiembre, esos personas fueron al grupo:
• Carmen (segundo vez)
• Julia
• Nate
• Aja
• Steph (segundo vez)
• Hanna (segunda vez)
• RaeAnne
• Azad
• Charles (el esposo de Carmen, via telefono a un conversacion breve con E. y Carmen)
Palabras nuevas:
• desfile parade
• empatía empathy
• simpatía sympathy
• estressante stressful
• fertilizante fertilizer
• Jainismo Jainism
• renacimiento Renaissance
• vale la pena it’s worth it
• solo porque just because
• piropos pick up lines
• pino pine tree
• cosecha harvest
• espontánea spontaneous
• avergonzar embarrass
• aislado isolated
• pelaje fur
• garra claw

Los notas que escribí.
• Julia tiene un BBQ durante el dia de Labor.
• El novio de Aja tiene un examen primero in su programma de PhD.
• Hablamos cerce de costumbres differentes entre Costa Rica y Estados Unidos.
• Hablamos cerce de religiones de India.
• Hablamos cerce de polo (el juego con caballos). Por ejemplo, aprendimos desde Azad que es origin es Iran.

Conversation Meeting 2017-09-04

El vocabulario nuevo:
stuffed animal = peluche
wig = peluca
photographer = fotógrafo
color of orange = anaranjado
endorsement = aprobación
messaging = mensajería

Hannah (naturaleza, Tempe), estefanie (veterinario).
A está reunión asistimos Alex, Andrew, Azad, E, Hannah, Maria, Mary, Patrick, Stephanie, y yo (Félix).

Hannah y Stephanie asistieron por primera vez. Hanna es de Tempe, Arizona y estudió la naturaleza. Stephanie es veterinario. Por coincidencia, Stephanie conoció a Andrew muy bien. Fue chistoso porque Andrew vivo en Santa Barbara, California y estuvo aquí porque está visitando a E.

A Patrick le gusta Telegram por mensajería. Dijo que es más segura que Whatsapp.

Las noticias tristes para mí fue mi gatita, Tigre, murió ayer. Ella tenía cancer. Fue una gatita dulce and amigable y voy a extrañarla muchisimo.

Después de la reunión, fuimos al restaurante de Rio Grande para cenar. Fue mi última vez en el grupo hasta el fin de octubre porque voy a estar en España para andar el Camino de Santiago del Norte (entre otras cosas). María y Patrick pueden asistir al grupo una vez más, y luego van a mudarse a Burbank, California porque Patrick tendrá trabajo nuevo con la empresa Dreamworks. ¡Felicidades, Patrick, y buena suerte!

[These notes have not been proofread by a native speakers and may contain some grammatical errors.]

Conversation Meeting 2017-08-28

Las nuevas palabras:
chamomile = manzanilla
fuel = combustible
hot dog = pancho
slim = filo; estretcho
illiteracy = analfabetismo
illiterate = analfabeta

A esta reunión asistimos Alex, Azad, Carmen, Cathy, David, E, Eric, Erika, Erin, Lisa, Erin, Nate, Alex, E, Erika, Mary, Reina (SF), Wes, y yo (Félix). Cathy conoció a Azad el año pasado; ella y su hijo Eric asistieron al grupo por primera vez. Eric es ingeniero mecánico para Woodward Governor.

Carmen, Reina, y Lori son nuevos miembros también. Carmen nació en El Salvador, pero vivió en Costa Rica durante muchos años. Reina vivía en San Francisco antes de mudarse a Fort Collins.

Hablamos sobre el acento de Costa Rica. Carmen dijo que pronuncian el ‘r’ como los norteamericanos (es más suave que el ‘r’ de otros países latinoamericanos). Acordamos que el español de Carmen es muy claro y fácil para entender.

Hablé un poquito de mi experiencia de ofrecerme como voluntario para una organización se llama Maya Pedal en San Andrés Itzapa, Guatemala. Hice ese trabajo en diciembre de 2010. Puse algunos artículos sobre Maya Pedal y Guatemala aquí en mi sitio web.

[Because these notes were so short, I did not bother to get them proofread by a native speaker. Therefore, they may contain a couple grammatical errors.]