Conversation Meeting 2017-03-27

El vocabulario nuevo:
que de la vuelta, que corra = make it run (pass it around)
hornear = to bake
harina = flour
avenas = oats
traje de neopreno = wetsuit
agridulce = bittersweet
eutanasia = euthanasia
embalse = reservoir

A esta reunión asistimos Azad, Chris, E, Gabriel, Jaime, Joan, Juan K., Leland, Linda, Kali, Maria, Mary, Patrick, Raeanne, Sarah, Sam, y yo (Félix).

Jaime y Linda son matrimonio y asistieron al grupo por primera vez. Están aprendiendo español en Front Range Community College.

Unas personas del grupo y yo miramos la película Mar Adentro en mi casa anoche. Fue una película buena y agridulce sobre un hombre paralizado. El hombre quiere morir por eutanasia. A esa reunión, Erin trajo galletas de harina, avenas y chocolate. Hoy, las traje para compartir con el grupo.

El sábado, E, Patrick y María tuvieron un intercambio para practicar español e inglés. E. dijo que practicaron mucho más español que inglés, pero van a practicar más inglés la próxima vez.

María propuso que tengamos dos reuniones cada semana: la reunión normal de conversación el día lunes, y otro con énfasis en teoría y gramática. Va a preguntar en el grupo de Facebook si se interesan. Luego, va a crear una encuesta sobre el mejor día para tener la segunda reunión.

Patrick nos contó que en Chile publicaron los datos de los nativos de su país, incluyendo los números de la seguridad social, en Chile se le llama “Carnet de Identidad”. Cada persona necesita un Carnet para trabajar; el carnet lleva escrito el título y la profesión de quien corresponda.

Patrick es conocido en Chile. Estuvo en la radio y fue entrevistado en CNN durante algunos eventos. Estuvo en la televisión durante una erupción de volcán cuando tuvo quince años.

Contó sobre Jon Gross, un misionario americano en Chile. El hombre hace videos de YouTube sobre sus observaciones del idioma de los chilenos.

María y Patrick fueron a participar a una de las grabaciones de un programa televisivo llamado “Sabado Gigante” que es un programa popular de Telemundo y es ahi donde aprovecharon de conocer a Don Francisco quien conduce el TV Show y que además es Chileno al igual que ellos.

Hablamos un rato sobre las carreras que corrí. Juan K. me preguntó si es fácil correr 26.2 millas, después de correr 50 maratones (más o menos) en mi vida. El hecho es que cada maratón es difícil todavía (especialmente después de 21 millas); si parece fácil, no corro con la suficiente rapidez. Recuerdo de una cita de Greg Lemond, el americano que ganó el Tour de France tres veces: “Nunca resulta ser fácil; sólo ve más rápido.”

Conté sobre carreras de natación que nadé, incluso una carrera de Alcatraz a San Francisco, y otro en el embalse de Horsetooth sin traje de neopreno. No soy un buen nadador, pero puedo nadar lejos.

[Proofread by Maria of Fort Collins Spanish]

Conversation Meeting 2017-03-20

El vocabulario nuevo del día:
bayas = berries
arándano = blueberry
ebrio = drunk (less offensive than borracho in Chile)
boliche = nightclub (Argentina)
almohada = pillow
manto = blanket
plumón = down (feathers)
azafata = flight attendant
hindú = Indian (e.g., food or people of Indian origin)
plomero = plumber
sopapa = toilet plunger (Argentina)
papel higiénico = toilet paper
pasadizo = passage, alley
chela = Chilean slang for beer
devuelva la mano = return the favor
ron = rum

A esta reunión asistimos Azad, Cherokee, Chris, E, Gail, Glen, María, Javi, Jenna, Juan Z., Kali, Melia, Patrick, Raeanne, Sam, Tess, y yo (Félix).

Gail asistió al grupo por primera vez. Vive en Loveland y supo del grupo de español por nuestro sitio web.

Javi va a regresar a Asturias, España, el miércoles, después de quedarse en Fort Collins durante un mes y medio. Se siente triste por irse y, por supuesto, vamos a extrañarlo. Ojalá que pueda encontrar una oportunidad (por ejemplo, para ofrecerse como voluntario para una organización sin ánimo de lucro) para volver a Fort Collins. ¡Buen viaje y buena suerte, Javi!

Durante el fin de semana, Tess asistió a un concierto de una estación de radio. Tocaron rock alternativo.

María ofreció una actividad para el grupo: contaría una historia y los otros repetirían la historia en sus propias palabras.

María y Patrick viajaron a Temuco, una ciudad en el sur de Chile, hace un mes para visitar a su familia. Comieron mucho, incluso asado, y pasaron mucho tiempo con sus sobrinos jugando en la piscina.

María fue a un bar de karakoke y discotheque con unos amigos pero, sin su esposo Patrick. Bebieron chela, bailaron, y contaron hasta las seis de la mañana. Al final, tomaron un Über.

Raeanne contó una historia sobre una noche en Argentina. Ella y tres amigas fueron a un boliche hasta las once de la noche y se encontraron con un hombre muy guapo. Bebieron una bebida de Coca-Cola y jarabe italiano.

Azad nos dijo sobre su experiencia en un avión pequeño con E. Siempre quiso ser piloto pero nunca tuvo una oportunidad. Pero el sábado, E. (un piloto con licencia) le permitió volar el avión que alquilaron por un tiempo desde Greeley hasta Fort Collins. Esta fue su ruta:

Glen se encontró a su amigo de Bélgica en Fort Collins. Su amigo es dueño de una cervecería. Visitaron Choice Deli y Mayor of Old Town.

Sam vivió en Madrid durante nueve meses. Durante un fin de semana, visitó a un amigo en Marruecos. Fue un viaje maravilloso.

Ayer, Juan fue a la tienda Bed Bath & Beyond. Compró una aspiradora, dos alfombras, dos almohadas para su cama, y una manta.

Kali tuvo unas vacaciones malas. Tuvo dolor de estómago y de nariz todo el tiempo .

Al grupo les conté acerca de mi viaje a Cuba en enero. Escribí artículos y puse fotos aquí.

Patrick nos dijo que algunos de los puros cubanos tienen basura a dentro. De hecho, no son muy puros.

Chris despidió a su contratista. El contratista cometió muchos errores en la construcción de su cocina y trabajó con mucho retraso.

Gail nos dijo que el ron de Cuba es más suave que el de Jamaica. Muchas personas en Jamaica beben ron no para disfrutar el sabor, sino que para emborracharse rápidamente.

E fue a la casa de su familia el domingo. Ayudó a sus padres con su computadora y televisión. Comieron comida hindú para la cena.

Cherokee viajó a Perú hace muchos años. Pasó por Machu Picho, pero no caminó en el sendero. Estuvo en las montañas durante siete días. Hubo granjas muy pequeñas allí.

[Notes proofread by Maria from FC Spanish.]

Conversation Meeting 2017-03-13

Las palabras nuevas de hoy:
toque madera = knock on wood
cometer errores = to make errors
col = cabbage
betabel, remolachas = beet
chucho = mutt
trabar = to thicken
llanuras = plains (flat land)
repolitos de Bruselas = brussel sporuts
barandilla = handrail, banister
zurdo = left-handed
diestro = right-handed
envidiosa = envious
celosa = jealous (in relationships)
quad (four-wheeler) = cuatriciclo
cast (rigid dressing) = yeso
double-joined = de articulaciones dobles

A esta reunión asistimos Alex, Cherokee, Chris, E, Jenna, Juan K., Juan M., Juan Z., Javi M. (de España), Jenna, Juan, María, Mary, Olivia, Patrick, Raeanne, Sarah, y yo (Félix).

Jenna es un nuevo miembro. Comenzó aprender español en sexto grado. Además, vivió en San Sebastián, España durante un semestre. Algún día quiere regresar y caminar en el “Camino de Santiago.”

Juan K. tuvo un accidente en su cuatriciclo y se fracturó el radio en su brazo. Le pusieron un yeso en su brazo por seis semanas.

Olivia nunca se ha roto un hueso en su cuerpo (toque madera). Tiene codos de articulaciones dobles.

En junio, Olivia va a manejar su bicicleta en el Elephant Rock Century. Es una vuelta de 100 millas alrededor de Castle Rock, Colorado con muchas colinas.

Javi nos dijo que el acento de muchos suramericanos es muy atractivo para las españolas. Piensa que el español más puro está en Toledo, España.

Sarah es maestra y está de vacaciones esta semana. Se alegra trabajar en su jardín, beber té, y conversar en español (por supuesto) durante las vacaciones.

Juan M. vistió una camisa que rezaba “La Sociedad de la Aspiradora Americana.” Le preguntamos por qué. Nos dijo que no le gustan las aspiradoras porque mucho gente piensa que Juan es experto en ellas. De hecho, él sí es experto de tubos de vacío porque es professor de ingeniería eléctrica. Qué chistoso, ¿verdad?

Juan M.'s American Vacuum Society shirt. (2017-03-03)
Juan M.’s American Vacuum Society shirt. (2017-03-03)

Esta semana, E. va a dar una clase y enseñar a ingenieros de su compañía sobre el cuerpo humano. Azad está en una conferencia en Puerto Rico, y por eso no pudo asistir a esta reunión.

Alex va a Mèxico en mayo para hacer kayak en este rio:

[Notes proofread by FC Spanish members Maria and Patrick.]