Conversation Meeting 2019-11-11

Las nuevas palabras de hoy:
láser = laser
bujías = spark plugs
veterano = veteran
valla = hurdle
a la medida = custom, bespoke

Andrew (nuevo), Chris (nuevo), E., Haley (nuevo), Nate, Jae, Josie (nueva), Manuel, Mel, Melia, Oliver (nuevo), Sam (nuevo), Sarah #3, y yo (Félix) asistimos a esta reunión.

Chris vivió en España por un año enseñando inglés. Es de Virginia pero vivió en Fort Collins durante dos años. Trabaja en ciencias ambientales.

Andrew, Haley, Josie, Oliver, y Sam son estudiantes de Fort Collins High School. Su profesora es mi amiga Megan Folkerts. Dijeron que Sra. Folkerts es muy divertida.

La semana pasada, fui a Las Vegas para asistir a la feria de autos se llama SEMA. Es la feria mas grande en Las Vegas durante el año entero. Hubo más que 3000 compañías que fabrican partes de autos.

Este carro fue mi favorito. Es un carro a la medida, iniciando con un Polaris Slingshot.

Por casualidad, ¡el tio de Andrew que vive en Missouri asistió a la feria también! Que pequeño es el mundo.

Conversation Meeting 2019-11-04

Las nuevas palabras de hoy:
guisantes = peas
de manera similar =similarly
congelación = frostbite
aislamiento térmico = insulation (of object, freezer)
un glaciar = a glacier
armada, marina = navy
clavos = spikes (worn in sports)
constantemente = consistently
pantorrilla = calf muscle
doctorado = PhD

Carl, Jae, Julia, Manuel, Marissa, Melia, Mel, y yo (Félix) asistimos a esta reunión.

El fin de semana, Melia plantó verduras. Usualmente, planta tomates, ajo, guisantes durante el invierno para que sus rueces se pueden establecer bien.

Melia va a Mizzou (la Universidad de Missouri en la ciudad de Columbia) en dos semanas. Tiene clientes allí.

Ayer, corrí el Maratón de la Universidad de Marshall en Virginia de Oeste. Corrí con un grupo que fue dirigido por un hombre que marco el paso con el objetivo de completarlo en 3:30. Al principio, hubo ocho o nueve personas en el grupo y corrimos juntos muy constantemente, como robots, con un ritmo preciso de ocho minutos cada milla. Pero después después de 18 millas, las otras personas del grupo no pudieron el ritmo y se quedaron atrás uno por uno. Después de 22 millas, solamente la persona oficial que marcó el paso y yo nos quedamos. Pero esa persona tuvo un calambre en la pantorrilla! Por eso, corrí solo durante los próximos dos millas. Pero con una milla hasta el termino, yo estuve tanto fatigado, y reduje la velocidad un poquito. La persona que marcó el paso me alcanzó y me urgió muchísimo, gritando “ánimo, ánimo” (en inglés). ¡Pero no pude!

Por fin, aumenté el ritmo y hice un sprint de 300 metros, y terminé atrás de la persona que marcó el paso por 4 segundos. Mi tiempo fue 3:31:06, muy muy cerca de mi objetivo. Estoy contento porque mi entrenamiento no fue óptimo.

Manuel regresó de Durango hoy, solamente tres horas antes de su clase en la universidad. Estuvo allí para visitar a sus amigos. De manera similar, acabo de regresar a Fort Collins esta tarde. Conduje directamente desde el aeropuerto de Denver hasta aquí.

El sábado, Mel escaló Quandary, una montaña de más de 14.000 pies con un amigo, como una celebración de su cumpleaños. Su excursión fue de 7.5 millas. Usó sus nuevos micro-clavos (micro-spikes en inglés) porque hacía mucha nieve. Hubo mucho viento en la cima, como normal, y hacía solamente 6 grados Fahrenheit (-14 grados centígrados).

Carl corrió en la carrera de Tortuga y Conejo ayer (una distancia de cinco kilómetros). Corrió muy rápidamente: un ritmo de 6:30 cada milla. Pero, se lastimó por qué no logró su objetivo de un record personal.

Carl escaló la montaña de Lady Washington con Jae el año pasado con mucho viento. Hace un mes, escalaron Maroon Bells en la ruta norte. Navegación es muy difícil y técnico en la ruta norte. Fue de clase 5, ¡pero no usó cuerda todavía!

Carl va a México en dos semanas para escalar una montaña de más de 18.000 pies con un guía. La excursión será tres días. Va a pasar una noche en una casita cerca de un glaciar.

El novio de Marissa va a comenzar entrenamiento con la armada en mayo. Va a estar en muchos lugares diferentes en EEUU y todo el mundo durante un año mientras Marissa empieza su doctorado.

Conversation Meeting 2019-10-28

El nuevo vocabulario del día:
la satélite = the satellite
ondulado = wavy
el aprendiz = the apprentice

Alex, Carl, Diana, Jae, Mel, Sarah #3, Thomas, Yelitza, y yo (Félix) asistimos a esta reunión.

Era la última vez que Yelitza podría asistir a la reunión de conversación en español. Va a regresar a Columbia este sábado. Vamos a tener una cena de despedida para Yelitza a las 18h30 en el restaurante La Luz este viernes.

Anoche, E, Mel, Tess, y yo cenamos en el nuevo condominio de Tess. Tess cocinó tortilla española e hizo una ensalada deliciosa. ¡Gracias, Tess!

Carl es el aprendiz de Jae en la construcción de casas. Pero Jae nos dijo que él mismo es aprendiz de Carl en la utilización de computadoras.

Carl corrió una carrera de 4 kilómetros hace unas semanas muy rápidamente.

Thomas quiere hacer una carrera de 12 kilómetros en Paris el próximo verano. Tiene metas de correr una carrera de 5 kilómetros en 22 minutos y una carrera de 10 kilómetros en 50 minutos. Para lograrlas, muy pronto intentará correr cada día.

Este fin de semana, voy a Virginia de Oeste para correr en el Maratón de la Universidad de Marshall. Será mi sexto y último maratón este año.

[These notes were proofread by a native Spanish speaker from Venezuela.]

Conversation Meeting 2019-10-21

El nuevo vocabulario del día:
somorbujo = loon (fish-eating bird)
gorro de lana = beanie
canadiense = Canadian
espontaneidad = spontaneity
berenjena = eggplant

Diana, Ethan, Mel, Sarah #3, Teddy, Yelitza, a, y yo (Félix) asistimos a esta reunión.

Durante una cena el domingo con Brooke, Diana, E, Yelitza, y yo, Mel insistió que tenga un titulo oficial del grupo de español. Quiere que sea “la somorbuja.” ¿Y por qué? Es una historia larga. Ella es de Canadá; es un Canuck. E llevó un gorro de lana, y Mel remarcó que un gorro de lana se dice tuque en Canadá. Entonces, hablamos de palabras de inglés canadiense. E mencionó las palabras looney y tooney (monedas de $1 y $2 en Canada). Looney le recordó a Mel de un loon, o un somorbujo. Y más tarde (y después de mucho vino) Mel anunció que quiso el titulo de “la somorbuja.”

La somorbuja

Un repaso de los títulos oficiales de miembros de nuestro grupo:

  • Felix: El jefe
  • E: El dictador
  • Matt: El gerente
  • Ángela: La profesora
  • Mel: La somorbuja

La semana pasada, estuve en Vienna para ver el INEOS 1:59 Challenge, un evento especial donde el corredor más rápido del mundo en los maratones, Eliud Kipchoge de Kenya, trató de romper la marca de dos horas para correr 26.2 millas. Nadie lo logró en la historia del mundo e investigadores creyeron que pasaría quizás veinte años antes una persona lo haga.

Le presentaron a Kipchoge como un desafío grande, y con el proyecto se llama Breaking2 con Nike hace dos años, Kipchoge trató de hacerlo. No lo logró en ese tiempo, pero falló por solamente 25 segundos.

Esta vez, la empresa británica INEOS organizó un evento especial en el parque de Prater en Vienna, Austria. Escogieron este lugar, la fecha y la hora para tener condiciones ideales para su meta. Y últimamente, ¡Kipchoge lo logró! Fue muy emocionante para ser un testigo directo para este logro histórico. Aquí está video que tomé.

Hablamos de alergias a la comida. Diana no puede comer pimentos, berenjena, gluten, tomates, leche, y más. Sarah no puede comer tomates cocinados, incluso salsas. Por eso, no come papas fritas con kétchup. No está mal porque, de todos modos, ¡no le gustan las papas fritas!

[These notes were proofread by a native Spanish speaker from Venezuela.]

Conversation Meeting 2019-10-14

No pude asistir a esta reunión porque fui a Vienna para mirar el INEOS 1:59 Challenge. Por eso, E (“el dictador”) escribió estos apuntes.

Las personas:

  • Jae
  • Julia
  • Diana
  • Mel
  • Yelitza
  • Nate
  • Ethan
  • Cristobol
  • Laura
  • Marissa
  • Sarah (de Seattle)
  • E (el dictador del grupo con muchas reglas!)

Palabras nuevas:

  • pimentón = bell pepper
  • liso = straight (hair)
  • expuesto = exposed
  • recorrer = to go across, go down, traverse
  • trabalenguas = tongue twisters