Conversation Meeting 2016-03-28

El vocabulario nuevo de hoy:
cometa = kite
acelga = chard
auto cajero = self checkout
bruselas = brussel sprouts
palé = pallet
sobrin = nephew
galés = Welsh
migas = crumbs
lardo = lard
mantequilla = butter
picnic, comida de aire libre = picnic
reclutador = recruiter
banjo = banjo
regazo = lap
dar una paliza = to kick ass
zarzaparrilla = root beer

Assad, David, Evan, Janelle, Jewels, Juan, Julie, Karla, Olivia, Sarah, Travis, y yo (Felix) asistimos esta reunión. Janelle asistió el grupo por primera vez.

Travis fue a Nederland con 10 amigos. Cabaña para celebrar el cumpleaños de su esposa. Hablamos un poco sobre el hombre muerte y congelado allí.

Otros temas consistieron de jardines y impuestos. Mencioní que usualmente no tengo muchos verdaderos en mi jardín, pero mi jardín está en un libro de control de plagas. Discutimos los méritos de TurboTax contra TaxAct. El último cuesta mucho menos que el primero y pienso que es tan buena.

Hablamos sobre cafés durante vueltas de bicicleta cerca de Bellvue. Olivia destacó los cafés de Howling Cow y Me Oh My Café. Uno de ellos sierve leche con zarzaparrilla.

Conversation meeting 2015-03-21

Vocabulario nuevo:

fingir- to pretend

el dedo gordo (de pie)- thumb (big toe)

magdalenas- cupcakes

granas- sprinkles

glaseado- icing

a cuadras/ escoseso – plaid pattern

Alberto Francois, Alejandro, David, Evan, Jason, Javi, Jonathan, Julie, Karla, Olivia, Sarah, Travis, & Vanessa fuimos.

Durante esta reunión celebramos el cumpleaños de Julie. Gracias a Felix y Alberto François, disfrutamos unas magdalenas (con mucho glaseado y granas). Según una tradición mexicana, había un Jesus escondida adentro de una magdalena. ¡Yo le encontré!

Por el resto del tiempo charlamos en grupos más pequeños. Oì a Jonathan compartiendo sobre sus viajes a México y España.  Hablé con Karla sobre su mudanza posible a un país latinoamericano como Puerto Rico.

Después de la reunión algunos de nosotros fuimos al río para continuar la celebración.

Conversation Meeting 2016-03-14

Las palabras nuevas del día:
pesas libres = free weights
atascado = stuck
freelance = freelance (person who works for himself)
hada = fairy
burlar = to tease
izquierdista = lefty
acordarse = to remember
palomita = popcorn
fugitivo, profugo = on the lam
en fuga, a la fuga = on the run.
espetón = skewer; spit (e.g., for barbecue)
envio = shipment

Alberto, Alejandro, Evan, Julie, Karla, Natalia, Shelly, y yo asistimos esta reunión. Shelly, una amiga de Natalia, vivía en Portland, Dallas, Philadelphia, Nashville, y Grecia. Ella vive en Boulder ahora. Ella y Natalia fueron de escalada en Duncan’s Ridge (al lado del Embalse de Horsetooth) durante el fin de semana.

Hoy fue un día importante porque es el Día de Pi. Es la sólo tiempo la fecha es 3.14.16 en este siglo. Para celebrar, hice y traje galletas de la forma de Pi para el grupo. Aquí está un video.

Hablamos sobre el baile de salsa. Lo hice con Maureen y Raquel en el restaurante Yum Yum’s el viernes pasado. Hacerlo en el Agave Room (arriba del Restaurante Rio Grande) interesa a unas personas de nuestro grupo el martes.

El cumpleaños de Julie es el 21 de marzo—la próxima fecha de nuestras reuniones de conversación española. Qué lástima, pero no podré asistirla porque voy a estar en St. Louis. Pero, voy a preguntar a Alberto François para traer un algo para el grupo para celebrar el cumpleaños. Nos vemos pronto.

Conversation meeting 2016-03-07

Vocabulario Nuevo:

un saborno- a bribe

una beca- a scholarship

la menta/la hierbabuena- mint

El lodo- mud

quejarse- to complain

los estudiantes universitarios- undergraduates

El regazo- lap

la frente- forehead

el antebrazo- forearm

El roble- oak

friolero- person sensitive to cold temperatures

 

Alejandro, Azad, Evan, Ethan, David, Karla, y Olivia asistimos.

¡Por fin Karla ha regresado a los EEUU! Ella nos contó sobre su viaje en Cuba y México. Bailaba mucho y no le dormía suficientemente. Surfeaba, pasaba tiempo a la playa, exploraba en los museos. También se reunió con cuatro viejos amigos.

David y Azad discutieron viajar por alemania y sobre la lengua alemán. Olivia recomendió la película, Buen día, Ramón, porque es un lindo cuento y le da una buena oportunidad escuchar al español y el alemán. Se puede encontrarlo en Netflix y en YouTube.

Nos reflexionimos sobre la cultura profesional de los EEUU en comparación a la que en Europa. Estábamos de acuerdo que trabajamos demasiado en los EEUU. David comentó sobre como esta cultura afecta a la política del país. Por ejemplo, es posible que la gente no tenga bastante energía para participar en la democracia,  ni para investigar los asuntos políticos tampoco.

Azad nos dijo que se siente como si tuviera “una alma diferente” en cada lengua que habla.  Esta idea provocó una conversación de las diferencias de sentimientos y significados en cada lengua. Buscamos palabras que solo existen en ciertas lenguas, como en nuestro vocabulario de hoy “friolero”  y en italiano, “gattara,” o mujer que cuida a los gatos callejeros.