Conversation Meeting 2014-01-13

El vocabulario nuevo de hoy:
mercadero = marketing
palanca = lever
palitos = sticks
gatear = to crawl
tibio(a) = lukewarm
antílope = antilope
alce = elk, moose
animar = encourage
el clon = clone
la malla de alambre = chicken wire

Alberto François, Andy, Maureen, Sara, Stan y yo asistimos esta reunión.

Esta reunión fue la primera para Andy. Hace diez años, Andy trabaja para H.P., pero él es jubilado ahora. Tomabas unas clases de español en la university de Front Range y ahora hace las lecciones de Fluenz en la computadora.

Sara nos dijo sobre sus gallinas que tenía, y las aventuras de su vecino cuando cazando varios animales.

También, yo demonstré Duolingo, un programa gratis para aprender idiomas extranjeras, al grupo. Es muy divertido y adictivo para mi. Animo los miembros de este grupo a tratarlo.

Conversation Meeting 2014-01-06

adivinar = to guess
al azar = random
bestezo = yawn
desfibrilador = defibrillator
pan de masa fermentada = sourdough bread
delicadesa = delicacy
fanático = fan (of sports)
admirador, fan = fan (of artist, singer)
camote (Mex.), boniato = sweet potato
nido = nest
qué apuro = how embarrassing or difficult
gol de campo = field goal
patear = to kick
las mangas = sleeves
las capas = layers
mariscal de campo = quarterback
las resoluciones de año nuevo = New Year’s resolutions

Alberto François, Barbara, Karla, Maureen, eStan y yo asistmos esta reunión.

Al principio, eStan hablé de devicios que pueden apagar otros devicios (de otras personas, por ejemplo) que son enojados. Luego, Maureen nos introdució este producto: el Annoy-a-tron.

Barbara nos dijo de su viaje a Mexico incluyendo Mérida. Desafortunadamente, ¡hacía frio con mucha lluvia allí!

Karla habló de sus vacaciones en Oklahoma y Iowa. Hacía mucho frio allí también.

Maureen leyó una historia a nosotros sobre una familia de pajaros y un murcielago. No me gustan los murcielagos porque muchos llevan rabia. Pero el murcielago de su historia se aparece de buen salud.

Hablé de los juegos incroyables del fútbol americano, incluyendo el juego de los 49ers y Packers. Ellos jugaron en clima muy frigida. Colin Kaepernick no llevaba las mangas o guantes y los 49ers ganaron todavía.

Conversation Meeting 2013-12-30

Las palabras nuevas de esta reunión:
buho = owl
resfriado = cold
hacer un frio de cajones = to be very cold
pela = peel, peeling, whipping
pelar = to peel, to shave, to beat up
brujo = sorcerer
la trama = plot (of a movie)
él no puede ayudarse (a sí mismo) = he cannot help himself
lucha libre = wrestling
balanza = balance (for weighing)
Nochebuena = Christmas Eve
escuincle = kid, child (noun); young (adjective)
mocoso = brat
mocoso baboso = slimy brat
novato = freshman
Seguro Social = social security
h.p. = hijo de puta
hijole = ay caramba
acera = andén = sidewalk
pitillos = drinking straws

Alberto François, Lucia, Maureen, Stan y yo asistimos esta reunión. Como pueden ver de la lista arriba, aprendimos mucho vocabulario nuevo hoy durante nuestras conversaciones.

Lucia asistió esta reunion por la primera vez. Ella mandaba un café cuando oyó nuestro grupo habló en español. Ella es Columbiana y vivía en Fort Collins antes de vivir en San Francisco por muchos años. Regresó a vivir en Fort Collins porqué su hermano vive aquí. Ella trabajaba en la Biblioteca de Green en la Universidad de Stanford, dónde yo estudiaba hace muchos años.

¡Feliz año nuevo, todos!

Conversation Meeting 2013-12-23

El vocabulario nuevo del día:
nudillo = knuckle
arrastrar = to drag; to pull
simio = ape
chimpancé = chimpanzee

Albert François, Maureen, eStan y yo asistimos esta reunión.

Originalmente, yo pensaba que no estaría aquí, porque planeaba estar en California para visitar familia. Pero luego, después de regresar de una gran vacación, mis padres tienen enfermos y me preguntaron tener cuidado de mi salud y no vener a visitar. Entonces, pude asistir esta reunión.

Al primero, compartí buenas noticias de mi amigo y ex vecino Timoteo, un miembro de nuestro grupo español en el pasado por muchos años hasta junio de 2012. Sus padres viven en Florida ahora, y Timoteo pasaba el año pasado en corea de sur. ¡Él encontró una mujer coreana y ellos se casaron! ¡Felicidades a Timoteo!

Para la espiritud del tiempo, eStan nos mostró este video:

Luego, nos discutimos animales. Hablamos de los tigres y vimos este video de Shakira porque las letras dicen “soy loca con mi tigre”:

Se aparece, Shakira quiere decir “mi gángster” (como “tiguere” en La República Dominicana) o, tal vez, su tigre en la cama. De todos modos, es un buen video, ¿sí?

Alberto François nos enseñamos que los chimpacés no tienen las colas. ¡Gracias Alberto François!

Conversation Meeting 2013-12-16

zorrilla = little whore
zorrillo = mofeta = skunk
cabrón = bastard
cabezón = stubborn or someone with a big head
trillizos = triplets

Alberto François, Maureen, Stan, Tara y yo (Félix) asistimos esta reunión. Esta reunión fue la primera para Tara. Ella tomaba clases de español en Quepos, Costa Rica por dos meses y regresó hace un mes.

Maureen nos enseño el sufijo “-on.” Este sufijo es igual a “grande.” Por ejemplo, cabeza + ón = cabezón = “big head” en inglés.

En otras noticias, ¡Señor Alberto François nos informó que él está casado y tiene trillizos! Pero, no lo creo… pienso que es una broma. 🙂