Conversation Meeting 2017-01-02

El vocabulario nuevo:
suscriptor = subscriber
undécimo = eleventh
duodécimo = twelfth
jornalero = day laborer
periodista = journalist
absorber = to absorb
untar = to spread (e.g., peanut butter)
gofres = waffles
entrada para el auto = driveway
umbral = doorstep
sirope = syrup (e.g., maple syrup for pancakes)
jarabe = syrup (e.g., cough syrup or syrup made from fruit)

Alex, Laurel, Kayla, Mary, Sarah y yo asistimos a esta reunión, la primera del año nuevo. Laurel y Kayla asistieron por primera vez.

Laurel es maestra en Escuela Primaria Irish (el nombre de la escuela; no es una escuela irlandesa). La mayoría de los estudiantes allí son latinos y ella les enseña español y matemáticas. Kayla es maestra también; enseña segundo grado en Escuela Renacimiento Cristiano (Christian Resurrection School en inglés). De hecho, todas las mujeres en esta reunión son maestras. En contraste, Alex hace estudio de mercado en una compañía, y yo soy ingeniero mecánico.

Hablamos sobre un problema que tengo con el periódico Coloradoan. Ellos entregan un periódico “gratis” llamado Ticket a todas las casas en Fort Collins. Pero esta publicación tiene solamente dos páginas de información y diez o más páginas de anuncios; por eso, nadie ni lo lee, ni lo quiere . Al menos, ¡yo no lo quiero! Durante el año pasado, me puse en contacto con Coloradoan muchas veces por teléfono y email, pero siguen tirando su basura (en una bolsa de plástico) en mi entrada para el auto cada semana.

Por último, puse esta señal en mi acceso:

Desafortunadamente, el resultado de esta señal no fue satisfactorio. El repartidor vio la señal, pero en lugar de tirar el periódico en la entrada para el auto, ¡él lo entregó al umbral de la puerta!

Por eso, la próxima semana, revisé la señal:

Finalmente, no me dieron la publicación por primera vez durante el año. Vamos a ver lo que pasa esta semana sin la señal frente a mi casa.

Este viernes, Alex, Maureen y yo vamos a Cuba durante cinco días. ¡Estamos emocionados!

Este verano, Sarah va a Maryland con sus hijos para visitar a su familia. Más tarde, ella se convertirá en una abuelastra porque el hijo de su marido (de otro matrimonio) tendrá un hijo. En un año más, Sarah espera que pueda viajar a México con sus hijos durante las vacaciones.

En junio, Kayla vivirá en Ecuador durante dos años. Inicialmente, hará trabajo misionero con su iglesia. Por eso, ella quiere practicar hablar español muchísimo durante los próximos seis meses.

Hablamos un poco sobre el desayuno. A Sarah le gustan los gofres sin nada. A sus hijos, por supuesto, les gustan los gofres con mucho sirope. A Kayla no le gustan los gofres sino los crepés.

[Notes proofread by VegaText of fiverr.com]

Conversation Meeting 2016-12-19

El vocabulario nuevo:
rascar = to scratch (an itch)
rayar = to scratch (leave a mark on)
trineo = sled
viajar en trineo, andar en trineo = sledding
desempate = playoff; playoffs
salchichas = sausages
moderar el ritmo = to pace
cadera = hips
chisme = gossip
chismear (PR), chismorrear (ES) = to gossip
estar de goma = to have a hangover
frágil = fragile
emborracharse = to get drunk

Alex, Kari, Mary, Olivia y yo asistimos a esta reunión. No sé por qué no hubo más personas; tal vez muchos miembros están de vacaciones ahora o la nieve en las calles les dio miedo.

Este miércoles, Alex va a conducir hasta Albuquerque para visitar a su hermana. Nos dijo que Albuquerque está en la altura de una milla como Denver. Además, su apodo es “Duke City” en honor del Duke Alburquerque (con un extra ‘r’) de España en los 1700s.

Kari y Mary van a quedarse en Fort Collins durante las fiestas porque tienen familia aquí. Olivia es de Idaho, pero va a quedarse en Fort Collins también porque necesita trabajar. Quizás Olivia vaya a Denver durante la navidad para emborracharse. Nos dijo que ella debería estar borracha más frecuentemente después del trabajo o si no, “voy a asesinar los clientes.”

Alex recomendó una película se llama Alamar, un documental sobre un hombre de México y su hijo. A Mary le gusta Palmeras en la nieve, una película sobre un hombre joven de las montañas de España quien va a una isla de África para trabajar con su padre y hermano.

Hablamos sobre deportes durante un rato. Olivia odia el fútbol americano; a ella le aburren porque no hay bastante acción durante los partidos. Por ejemplo, durante de la mayoría de las tres horas, los jugadores están de pie sin hacer nada. Además, hay muchos problemas con concusiones. Le gusta el hockey sobre hielo; no se importa que hay muchas luchas y violencia en los partidos.

Olivio mencionó el deporte viejo de México donde los jugadores jugaron con una pelota de goma (por ejemplo, en Monte Albán en Oaxaca, México). Alex nos dijo que los Coreanos tienen un deporte (jokgu) donde usan una pelota de goma también.

Alex dijo que no le gustan los deportes, pero admitió que le gustan algunos eventos en Los juegos olímpicos de verano. Por ejemplo, le gustan el atletismo y el remo.

El 6 de enero, Alex va a estar en Cuba durante cinco días. Le dije que mi novia y yo queremos ir a un país de Latinoamérica también en ese tiempo, y él dijo “¡vengan!”

De hecho, después de algo investigación y discusión, ¡decidimos encontrar a Alex en Havana para hacer un viaje educacional! ¡Estamos muy emocionados!

Este año, Kari logró su meta de asistir a una reunión cada mes. ¡Felicidades, Kari!

[The notes above, except for the last paragraph, were proofread by VegaText of fiverr.com]

Conversation Meeting 2016-12-12

El vocabulario nuevo de hoy:
modismos = idioms
educado, culto = educated
un trabalenguas = a tongue-twister
trigal = wheat field
trigo = wheat
Los genios pensamos igual, las mentes geniales razonan igual = great minds think alike

Amanda, Cassandra, Jonathan (Juan), Ning, Wes, y yo (Félix) asistimos a esta reunión. Juan todaviá está viviendo en Nueva York para cuidar a su madre, pero está en Fort Collins desde el miércoles pasado y va a estar aquí durante una semana más. Vive en Long Island, por coincidencia la misma isla donde Cassie vivía cuando tenia 13 ãnos hasta universidad. Juan piensa que quizás pueda regresar a Fort Collins permanentemente en algún momento en 2017.

Travis nos enseñó un trabalenguas:

Tres tristes tigres trigaban un trigal de trigo.

“Trigaban” técnicamente no es una palabra real, pero signfica aproximadamente harvested en inglés.

(Más tarde, la persona que revisó estos apuntes sugerió “Tres tristes tigres trillaban un trigal de trigo.” Trillar significa to thresh en inglés. Tal vez es lo que Travis dijo…)

Hoy fue la última renión de conversación española para Wes. Wes tiene los examenes finales a la Universidad Estatal de Colorado (CSU en inglés) esta semana; esta tarde, tomó un examen difícl sobre translado de calor y masa. Él tiene mucho más hasta viernes, y en la tarde de viernes tendrá una fiesta para decir adios a sus amigos. Luego, va a quedarse con su familia en Colorado Springs durante dos semanas antes de volar a Chile ¡donde va a empezar su gran aventura en motocicleta!

Ning terminó su semester en la Universidad hoy. Ya tiene un trabajo en una empresa de mercadotecnia. ¡Felicidades, Ning!

Parece que ambos Cassie y yo nos mudamos a Fort Collins por la misma razón y de la misma manera. Conducimos nuestros carros alrededor del país para buscar el mejor lugar para vivir. Claramente, los genios pensamos igual.

Cassie encontró un sitio web con 300 proverbios y refranes en español. Le sugerí a ella que aprenda todos los proverbios, y ella dice que sí se puedes… durante diez años.

Después de la reunion, Olivia, Wes y yo fuimos al restaurante La Luz para celebrar su última día de Wes en el grupo (por al menos siete meses). Disfrutamos de la comida y margaritas.

Mañana voy a ayudar arreglar bicicletas enfrente de la tienda Happy Lucky’s (donde Olivia trabaja) durante el Día de la bicicleta al trabajo del invierno. ¡Espero que manejen sus bicicletas al trabajo y vengan a la tienda por café y desayuno!

(Notes proofread by VegaText of fiverr.com)

Conversation Meeting 2016-12-05

El nuevo vocabulario de hoy:
borde = edge
áspero, rugoso = rough
callejón = alley
cobija = blanket
condado = county
pandilla = gang
jungla = jungle
cueva = cave
tenazas = tongs
madrastra = stepmother
lista de deseos = bucket list
logro = accomplishment
ciclomotor = motorbike, moped
transporte publico = mass transit
criaturas = creatures
cerradura = lock (securing device)

Alejandro, Azad, Cassandra, Erika, Erin, Travis, Wes y yo (Félix) asistimos a esta reunión de conversación española. Erin asistió por primera vez. Ella vivía en Washington D.C. y Virginia y estudiaba español en universidad. Se mudó a Fort Collins hace tres meses por su trabajo; trabaja para una empresa que construye puentes y carreteras en todo el mundo. La base de la empresa está en Sydney, Australia. Erin es manager de proyectos para la compañía.

Cassandra (Cassie) asistió a la reunión por primera vez desde hace cuatro años. Me allegró mucho verla otra vez.

Hablamos sobre bicicletas durante un rato. A Erin y Erika les gusta manejar bicicletas de montaña, incluso por los senderos de Bobcat Ridge, Horsetooth y Lory. Erin posee tres bicicletas. Le dije que tres bicicletas es un poco menos que el promedio por persona en Fort Collins.

Cassandra vive en La Porte y nos dijo que robaron tres bicicletas y un ciclomotor de su casa. Pero ella admitió que el último robo fue su culpa porque después del Tour de Fat, estaba un poco borracha y olvidó que su bicicleta estaba frente a su casa sin cerradura. ¡Y finalmente después de dos meses (todavía sin cerradura), la bicicleta se fue! Esto pasó hace un mes.

Cosas similares le ocurrieron a Erika cuando vivía en Albuquerque. Durante una semana, ladrones entraron su casa y su coche y le robaron la bicicleta durante incidentes distintos. Pero su seguro de alquiler (seguro del hogar) pagó por los perdidos. Erika recomendó a Cassandra que entregue un reporte a su empresa de seguro de alquiler también (Cassandra ya entrega un reporte de robo al sheriff.

Cassandra se graduó de la Universidad Estatal de Colorado con un título en ciencias medioambientales. Ahora ella trabaja como inspectora de salud medioambiental con el Departmento de Salud y Ambiente Publico en Greeley.

Wes sigue preparandose para su viaje en motocicleta desde Chile a Fort Collins. Ahora tiene un blog para contar sus aventuras durante el viaje: está en www.gringomoto.com. Él comenzará su viaje en tres semanas y estará viajando durante siete meses para recaudar fondos para Ingenieros Sin Fronteras.

Encontramos este libro:

(Notes proofread by VegaText from fiverr.com)

Conversation Meeting 2016-11-21

Las palabras nuevas del día:
fingir = pretend
arándano = cranberry
agrio = sour
sidra = cider
pesadilla = nightmare
parásito = parasite

Chris, Kelsey, Lynn, Maggie, Mary, Nicolaus, Ning, Olivia, Siri, Wes y yo (Félix) asistimos esta reunión de conversación española. Fue la primera vez para Nicolaus y su madre Lynn. ¡Nicolaus es un estudiante del Colegio de Fort Collins y su profesora de española es mi amiga Megan! Lynn es una maestra de kinder y segundo grado.

Hablamos un poco del Día de Acción de Gracias. Nicolaus tiene solamente dos días de escuela esta semana. Ning (y todos los estudiantes de CSU) no tiene nada clases esta semana. En el Día de Acción de Gracias, Ning irá a Boulder para ayudar una amiga cocinar comida todo el día, y Kelsey va a cenar con la familia de su novio en Fort Collins.

Ning trabaja para una compania que hizo marketing con email. WordPress es un cliente de su compania.

Ning recomendó esta aparato para sacar bigotes de mujeres: HDE Mustache Remover.

Kelsey es de Massachusetts y asistía universidad en Memphis. Hizo atletismo durante universidad y su asignatura secundaria fue español. Ella es ingeniera de sistemas de agua ahora. Nos dijo que ella encontró más personas de culturas diferentes en el oeste de EEUU que en Massachusetts.

Wes va a traer su moto a Texas por camioneta este viernes. Luego, un barco va a traerlo a Chile. La motocicleta debería llegar en Chile el 16 de diciembre. El 31 de diciembre, Wes volará a Chile para comenzar un viaje durante siete meses desde allí a Fort Collins por la organización sin ánimo de lucro, Ingenieros Sin Fronteras.

Después de la reunión, fuimos al restaurante Pueblo Viejo para cenar. ¡Feliz Día de Acción de Gracias, todos!

Wes, Chris, Kelsey, Olivia, Siri, Neal y Ning. (2016-11-21)
Wes, Chris, Kelsey, Olivia, Siri, Neal y Ning. (2016-11-21)